Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 12 de 12
Filter
1.
São Paulo med. j ; 142(2): e2023059, 2024. tab
Article in English | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1515596

ABSTRACT

ABSTRACT BACKGROUND: Few food frequency questionnaires (FFQ) have been validated for pregnant women, particularly those in small- and medium-sized cities in different regions of Brazil. OBJECTIVES: To validate and calibrate a semiquantitative FFQ for pregnant women. DESIGN AND SETTING: The study was validated with a sample of 50 pregnant women (≥ 18 years) enrolled in Brazilian prenatal services. METHODS: An FFQ and a 24-hour recall were used to evaluate dietary intake. Dietary variables were tested for normality and log-converted when asymmetrical. Pearson's Correlation Coefficient was used to validate the questionnaire. Linear regression was applied to extract calibration factors. All variables underlying the consumption analysis were adjusted for energy. RESULTS: The mean age of the pregnant women was 26 years ± 6.2 years; 58% were in their first trimester, and 30% were identified as overweight/obese. The Pearson correlation analysis results indicated that the FFQ overestimated energy and nutrient intake, whose coefficients ranged from −0.15 (monounsaturated fat) to 0.50 (carbohydrate). Adjusting for energy reduced the mean values of intake coefficients, which now ranged from −0.33 (sodium) to 0.96 (folate). The calibration analysis results indicated variation in the coefficients from −0.23 (sodium) to 1.00 (folate). Calibration produced satisfactory coefficients for the FFQ compared with the reference standard for energy, macronutrients, monounsaturated fat, cholesterol, vitamins B12/C, folate, sodium, iron, and calcium. CONCLUSIONS: After validating and calibrating tests, we observed that the FFQ was adequately accurate for assessing the food consumption of the pregnant women in this study.

2.
Int. braz. j. urol ; 46(1): 53-59, Jan.-Feb. 2020. tab
Article in English | LILACS | ID: biblio-1056365

ABSTRACT

ABSTRACT Purpose: To translate, adapt and validate the International Consultation on Incontinence Modular Questionnaire on Female Lower Urinary Tract Symptoms ICIQ-FLUTS for the Brazilian female population. Materials and Methods: A translation of the questionnaire into Brazilian Portuguese was made followed by an adaptation for better understanding by native speakers. After that, the ICIQ-FLUTS was answered by eighty volunteers (n=80) twice (for interviewers 1 and 2) with an interval of 30 minutes between them. Furthermore, after 15 days from the evaluation, the participants answered the ICIQ-FLUTS again in order to verify the questionnaire stability over time. The questionnaires Utian Quality Of Life (UQOL) and International Consultation on Incontinence Questionnaire - Short Form (ICIQ-SF), which are validated in Brazil were also applied to perform the validation. Results: The result of the Cronbach α coefficient of the instrument presented a value of 0.832. The values for test-retest were 0.907 (inter-observer) and 0.901 (intra-observer). The correlation between ICIQ-FLUTS (score I - domain of urinary incontinence) with the ICIQ-SF (final score) was strong and positive (r=0.836, p=0.000). In addition, the ICIQ-FLUTS showed moderate and negative correlation with the total score of UQOL (r=-0.691, p=0.017). Conclusion: The Portuguese version of the ICIQ-FLUTS questionnaire showed strong correlation to ICIQ-SF questionnaire and satisfactory values to test-retest and internal consistency.


Subject(s)
Humans , Female , Adult , Quality of Life , Translations , Surveys and Questionnaires/standards , Brazil , Prospective Studies , Reproducibility of Results , Lower Urinary Tract Symptoms/physiopathology , Language , Middle Aged
3.
São Paulo med. j ; 137(2): 148-154, Mar.-Apr. 2019. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-1014632

ABSTRACT

ABSTRACT BACKGROUND: The Norwich Patellar Instability (NPI) score is a tool for evaluating the impact of patellofemoral instability on joint function. It has not been translated or culturally adapted for the Brazilian population before. OBJECTIVE: This study had the aims of translating and culturally adapting the NPI score for use in Brazilian Portuguese and subsequently assessing its validity for this population. DESIGN AND SETTING: Translation, cross-cultural adaptation and validation study conducted at the State Public Servants' Institute of São Paulo, Brazil. METHODS: Sixty patients of both sexes (aged 16-40 years) with diagnoses of patellar dislocation were recruited. The translation and cultural adaptation were undertaken through translation into Brazilian Portuguese and back-translation to English by an independent translator. Face validity was assessed by a committee of experts and by 20 patients. Concurrent validity was assessed through comparing the Brazilian Portuguese NPI score with the Brazilian Portuguese versions of the Lysholm knee score and the Kujala patellofemoral disorder score among the other 40 patients. Correlation analysis between the three scores was performed using Pearson correlation coefficients with significance levels of P < 0.05. RESULTS: The Brazilian Portuguese version of the NPI score showed moderate correlation with the Brazilian Portuguese versions of the Lysholm score (r = -0.56; 95% confidence interval, CI: -0.74 to -0.30; P < 0.01) and Kujala score (r = -0.57; 95% CI: -0.75 to -0.31; P < 0.01). CONCLUSION: The Brazilian Portuguese version of the NPI score is a validated tool for assessing patient-reported patellar instability for the Brazilian population.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adolescent , Adult , Young Adult , Surveys and Questionnaires , Patellofemoral Joint/injuries , Joint Instability/diagnosis , Translating , Severity of Illness Index , Brazil , Cultural Characteristics , Patellofemoral Joint/physiopathology
4.
Int. j. morphol ; 36(2): 743-749, jun. 2018. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-954180

ABSTRACT

Research in diagnostic accuracy studies (DAS) is a rapidly developing area in medicine, but there are only three instruments used in this scenario. The aim of this study was to design and validate a scale to determine methodological quality (MQ) of DAS. Scale validation study. A systematic literature review about the MQ of diagnostic accuracy studies was accomplished, and an expert panel generated a first draft (content validity) of the scale. An alphanumeric order was given and rated by six researchers (second draft) and a pilot study to optimise its use and understanding was performed (third draft). Two independent researchers applied the final scale (9 items/3 domains) to 110 articles from 13 journals with high, medium and low impact factors. Criterion validity was determined by contrasting MQ scores with the Oxford Centre for Evidence-Based Medicine levels of evidence. The construct validity of the extreme groups and high and low IF were estimated. The intraclass correlation coefficient was used to determine inter-observer reliability, and the cut-off point was calculated using a ROC curve. The best cut-off point was 24 points, with an under curve area of 93.4 %. The content validity rating was 80-100 % for all included items. Criterion and construct validity were statistically significant with p<0.05. Interobserver reliability was estimated in 0.96. A scale to measure the MQ of DAS was designed and validated.


La investigación en estudios de precisión diagnóstica (EPD) es un área de rápido desarrollo en medicina, sin embargo, en este escenario sólo existen tres instrumentos. El objetivo de este estudio fue diseñar y validar una escala para determinar calidad metodológica (CM) de EPD. Estudio de validación de escala. Se realizó una extensa revisión de la literatura sobre el CM de EPD y un panel de expertos generó un primer borrador (validez del contenido) de la escala. Se asignó un orden alfanumérico, el que evaluado por 6 investigadores independientes (2º borrador). Posteriormente, se realizó un estudio piloto para optimizar el uso y entendimiento (3º borrador). Dos investigadores independientes aplicaron la escala final (9 ítems / 3 dominios) a 110 artículos de 13 revistas con factores de impacto alto, medio y bajo. Se determinó validez de criterio contrastando puntuaciones de CM con niveles de evidencia del Oxford Centre for Evidence-Based Medicine. Se determinó validez de constructo de grupos extremos (factores de impacto alto y bajo). La confiabilidad interobservador se estimó aplicando coeficiente de correlación intraclase. Finalmente, se evaluaron puntos de corte construyendo curvas ROC. El mejor punto de corte fue 24 puntos (área bajo la curva de 93,4 %). La validez de contenido fue de 80-100 % para todos los elementos incluidos. Validez de criterio y constructo fueron estadísticamente significativos (p<0,05). La confiabilidad interobservador fue de 0,96. Se diseñó y validó una escala para medir el CM de EPD.


Subject(s)
Quality Control , Evidence-Based Medicine , Diagnostic Techniques and Procedures , Reproducibility of Results , ROC Curve
5.
Int. j. morphol ; 36(2): 762-767, jun. 2018. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-954183

ABSTRACT

Research in methodological quality (MQ) of prognosis studies (PS) is relevant in view of the important number of studies developed in this scenario. However, currently there are no instruments designed to measure MQ in PS, thus the aim of this study was to validate a scale to determine the MQ in PS. Scale validation study. Two independent researchers applied the scale (10 items/4 domains) in 119 articles found in 13 Journals of high, medium and low impact factor. Criterion validity was determined by contrasting MQ scores with Oxford Centre for Evidence-Based Medicine levels of evidence. Construct validity of extreme groups and high and low impact factors were estimated. Intraclass correlation coefficient was used to determine interobserver reliability, and the cut-off point was calculated using a ROC curve. The best cut-off point was 33, with an under curve area of 82.6 %. Criterion and construct validity were statistically significant with (p<0.001). Interobserver reliability was 0.91 and a scale to measure the MQ in PS was validated.


El objetivo de este estudio fue validar una escala para determinar calidad metodológica (CM) de estudios de pronóstico (EP). Se realizó un estudio de validación de escalas. La escala, compuesta por 10 ítems y 4 dominios; se aplicó a 119 artículos de 13 revistas, de factores de impacto alto, medio y bajo; por dos investigadores independientes. La validez del criterio se determinó al contrastar las puntuaciones de CM de cada artículo con los niveles de evidencia del Centro de Medicina Basada en la Evidencia de Oxford de la revista en la cual fueron publicados. Se estimó la validez de constructo de grupos extremos (factores de impacto alto y bajo). Se utilizó el coeficiente de correlación intraclase para determinar la confiabilidad interobservador, y el punto de corte se calculó construyendo curvas ROC. El mejor punto de corte fue 33 puntos (área bajo la curva de 82,6 %). La validez de criterio y de constructo fueron estadísticamente significativas (p<0,001). La confiabilidad interobservador fue 0,91. Se validó una escala para medir CM en EP.


Subject(s)
Prognosis , Quality Control , Evidence-Based Medicine , Reproducibility of Results , ROC Curve
6.
Int. braz. j. urol ; 44(2): 338-347, Mar.-Apr. 2018. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-892990

ABSTRACT

ABSTRACT Purpose Overactive Bladder (OAB) is a clinical condition characterized by symptoms reported by patients. Therefore, measurement instruments based on reported information are important for understanding its impact and treatment benefits. The aim of this study was to translate, culturally adapt and validate the Urgency Questionnaire (UQ) in Portuguese. Materials and Methods Initially, the UQ was translated and culturally adapted to Portuguese. Sixty-three volunteers were enrolled in the study and were interviewed for responding the Portuguese version of the UQ and the validated Portuguese version of the Overactive Bladder Questionnaire short-form (OABq-SF), used as the gold standard measurement for the validation process. Psychometric properties such as criterion validity, stability, and reliability were tested. Results Forty-six subjects were included in the symptomatic group (presence of "urgency"), and seventeen were included in the asymptomatic group (control group). There was difference between symptomatic and asymptomatic subjects on all of the subscales (p≤0.001). The UQ subscales correlated with the OABq-SF subscales (p≤0.01), except the subscale "time to control urgency" and the item "impact" from the visual analog scales (VAS). However, these scales correlated with the OABq-SF - Symptom Bother Scale. The UQ subscales demonstrated stability over time (p<0.05), but the subscale "fear of incontinence" and the item "severity" of the VAS did not. All of the UQ subscales showed internal consistencies that were considered to be good or excellent. Conclusion The Portuguese version of the UQ proved to be a valid tool for the evaluation of OAB in individuals whose native language is Portuguese.


Subject(s)
Urinary Incontinence/diagnosis , Health Surveys , Urinary Bladder, Overactive/diagnosis , Psychometrics , Translations , Urinary Incontinence/etiology , Case-Control Studies , Reproducibility of Results , Cultural Characteristics , Urinary Bladder, Overactive/complications , Middle Aged
7.
São Paulo med. j ; 135(2): 107-115, Mar.-Apr. 2017. tab
Article in English | LILACS | ID: biblio-846290

ABSTRACT

ABSTRACT CONTEXT AND OBJECTIVE: Uterine fibroids (UF), also known as leiomyomas, are the most prevalent gynecological tumors. The Uterine Fibroid Symptoms and Quality of Life (UFS-QOL) is the only specific questionnaire that assesses symptom intensity and quality-of-life issues for women with symptomatic UF; however, it only exists in the English language. Thus, we aimed to translate and culturally validate the UFS-QOL questionnaire for the Brazilian Portuguese language. DESIGN AND SETTING: Cross-sectional study, Department of Gynecology and Obstetrics, FMRP-USP. METHODS: 113 patients with UF (case group) and 55 patients without UF (control group) were interviewed using the UFS-QOL questionnaire after translation and cultural adaptation. The Short Form-36 questionnaire was used as a control. Demographic and psychometric variables were analyzed. RESULTS: Women with UF presented higher mean age, body mass index, weight, parity and comorbidities than the control group (P < 0.05). The most prevalent complaints were abnormal uterine bleeding (93.8%), pelvic pain (36.3%) and extrinsic compression (10.6%) and these presented adequate construct validity regarding UFS-QOL severity (P < 0.05). The UFS-QOL questionnaire presented good internal consistency regarding symptom severity and quality-of-life-related domains (intraclass correlation coefficient, ICC = 0.82/0.88). Structural validity presented correlation coefficients ranging from 0.59 to 0.91. Test-retest comparison did not show differences among the UFS-QOL subscales. After treatment, women with UF presented improvements on all subscales. CONCLUSION: The UFS-QOL questionnaire presented adequate translation to the Brazilian Portuguese language, with good internal consistency, discriminant validity, construct validity, structural validity and responsiveness, along with adequate test-retest results.


RESUMO CONTEXTO E OBJETIVO: O leiomioma uterino (LU) é o tumor ginecológico mais comum. Existe apenas um questionário específico que avalia a intensidade de sintomas e qualidade de vida de mulheres com LU sintomático, o Uterine Fibroid Symptom and Quality of Life (UFS-QOL), porém somente na língua inglesa. Dessa forma, objetivamos traduzir e validar culturalmente o questionário UFS-QOL para a língua portuguesa brasileira. TIPO DE ESTUDO E LOCAL: Estudo transversal, Departamento de Ginecologia e Obstetrícia da FMRP-USP. MÉTODOS: 113 pacientes portadoras de LU (grupo caso) e 55 pacientes-controle foram entrevistadas com o questionário UFS-QOL após tradução e adaptação cultural. O questionário Short Form-36 foi utilizado para controle. Variáveis demográficas e psicométricas foram analisadas. RESULTADOS: As mulheres com LU apresentaram maior média de idade, índice de massa corporal, peso, paridade e comorbidades do que o grupo controle (P < 0,05). As queixas mais prevalentes foram sangramento uterino anormal (93,8%), dor pélvica (36,3%) e compressão extrínseca (10,6%) e estas apresentaram adequada validade de constructo com a gravidade indicada pelo UFS-QOL (P < 0,05). O questionário UFS-QOL apresentou boa consistência interna com a gravidade dos sintomas e com os domínios relacionados a qualidade de vida (coeficiente de correlação intraclasse, CCI = 0,82/0,88). A validade estrutural mostrou coeficientes de correlação variando de 0,59 até 0,91. A comparação teste-reteste não mostrou diferença entre as subscalas do UFS-QOL. Depois do tratamento, as mulheres com LU apresentaram melhora em todas as subscalas. CONCLUSÃO: O questionário UFS-QOL apresentou adequada tradução para a língua portuguesa brasileira, com boa consistência interna, validade de constructo/discriminatória, estrutural e responsividade, assim como adequados resultados teste-reteste.


Subject(s)
Humans , Female , Adult , Quality of Life , Translations , Surveys and Questionnaires , Symptom Assessment/methods , Leiomyoma/diagnosis , Uterine Neoplasms , Brazil , Case-Control Studies , Cross-Sectional Studies , Educational Status , Leiomyoma/complications
8.
São Paulo med. j ; 134(5): 400-406, Sept.-Oct. 2016. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-830888

ABSTRACT

ABSTRACT: CONTEXT AND OBJECTIVE: Personal resilience is associated with several mental health outcomes. The Connor-Davidson resilience scale (CD-RISC) is a widely used self-report measurement of resilience. This study aimed to investigate the reliability and validity of a Brazilian Portuguese version of the CD-RISC. DESIGN AND SETTING: Cross-sectional validation study carried out in the outpatient clinics of a public university hospital. METHODS: The cross-cultural adaptation followed established guidelines and involved interviews with 65 adults in psychiatric and non-psychiatric outpatient clinics at a teaching hospital. Validation was assessed through concurrent application of the Lipp Brazilian Stress Symptom Inventory (ISSL), Self-Report Questionnaire (SRQ), Sheehan Disability Scales (SDS) and Chronic Pain Grade (CPG) to 575 patients at the same setting. Temporal stability was verified through a second application to 123 participants. RESULTS: Factor analysis identified four factors, named tenacity, adaptability-tolerance, reliance on support from outside and intuition. The alpha coefficient of 0.93 and intraclass correlation coefficient of 0.84 indicated good internal consistency and temporal stability. Significant correlations between this version of the CD-RISC and the ISSL, SRQ, SDS and CPG were noted. The patients at the outpatient clinic for borderline personality had resilience scores that were significantly lower than those of the patients at the general anxiety or post-traumatic stress outpatient clinics. CONCLUSION: This Brazilian Portuguese version of the Connor-Davidson resilience scale exhibited adequate reliability and validity among a sample of Brazilian adult patients.


RESUMO: CONTEXTO E OBJETIVO: A resiliência pessoal está associada a diversos desfechos em saúde mental. A escala de resiliência de Connor-Davidson (CD-RISC) vem sendo amplamente empregada como uma medida autorrelatada de resiliência. Este estudo teve por objetivo verificar a confiabilidade e a validade de uma versão da CD-RISC para o português no contexto cultural brasileiro. DESENHO E LOCAL: Estudo transversal de validação conduzido nos ambulatórios de hospital público universitário. MÉTODOS: De acordo com diretrizes bem conhecidas, a adaptação cultural foi feita com 65 adultos entrevistados em ambulatórios psiquiátricos e não psiquiátricos de um hospital de ensino. A validação se deu pela aplicação concorrente do Inventário de Stress para Adultos de Lipp (ISSL), Questionário de Autorrelato de Sintomas (SRQ), Escalas de Incapacidade de Sheehan (SDS) e Escala Graduada de Dor Crônica (CPG) a 575 pacientes do mesmo hospital. A estabilidade temporal foi verificada numa segunda aplicação a 123 participantes. RESULTADOS: A análise fatorial identificou quatro fatores, nomeados como tenacidade, adaptabilidade-tolerância, amparo e intuição. Um coeficiente alfa de 0,93 e um coeficiente de correlação intraclasse de 0,84 indicaram adequadas consistência interna e estabilidade temporal. Correlações significativas entre esta versão da CD-RISC e o ISSL, SRQ, SDS e CPG foram identificadas. Os pacientes do ambulatório para personalidade borderline tiveram escores de resiliência significativamente mais baixos que os pacientes dos ambulatórios geral de ansiedade ou de estresse pós-traumático. CONCLUSÃO: A presente versão em português da escala de resiliência de Connor-Davidson apresentou confiabilidade e validade adequadas numa amostra de pacientes brasileiros adultos.

9.
São Paulo med. j ; 134(1): 3-12, Jan.-Feb. 2016. tab
Article in English | LILACS | ID: lil-777452

ABSTRACT

CONTEXT AND OBJECTIVE: Lifestyle includes the personal attitudes or behavioral patterns that result in risks or benefits to the individual's own health or that of others. Children's health is particularly determined by their mother's lifestyle. The objective here was to develop and evaluate the reliability of a questionnaire capable of describing the lifestyles of preschoolers' mothers in terms of their activities, interests, opinions and values. DESIGN AND SETTING: Cross-sectional study conducted in a public university. METHODS: This study was conducted between January 2010 and March 2011, among 255 mothers of preschoolers living in the southeastern region of the municipality of São Paulo. A proportional stratified random probabilistic sample with two strata was selected: schools were drawn and then the children. Three instruments found in the literature were used to create the lifestyle questionnaire. The questionnaire was developed in eight stages: preliminary pretest, cultural adaptation, second pretest, pilot study, semantic correction and adaptation, third pretest, final research and final retest. Cronbach's alpha and pairwise correlation coefficients were used. RESULTS: The Cronbach's alpha value in the final version was 0.83 and the pre and post-test pairwise correlation coefficients were greater than 0.5. Factor analysis identified five factors that explained 73.51% of the correlation variance. As a result, seven variables were eliminated from the questionnaire. CONCLUSIONS: The questionnaire described five lifestyle domains, with good reliability, and can be used in combination with preschoolers' health and nutritional outcomes.


CONTEXTO E OBJETIVO: Estilo de vida compreende as atitudes pessoais ou padrões de comportamento que trazem riscos ou benefícios para a própria saúde ou de outros. A saúde das crianças é principalmente determinada pelo estilo de vida da mãe. O objetivo foi desenvolver e avaliar a confiabilidade de um questionário capaz de descrever o estilo de vida de mães de pré-escolares em termos de atividades, interesses, opiniões e valores. TIPO DE ESTUDO E LOCAL: Estudo transversal conduzido em uma universidade pública. MÉTODOS: Estudo realizado entre janeiro de 2010 e março de 2011 com 255 mães de pré-escolares residentes na Região Sudoeste do Município de São Paulo. Selecionou-se uma amostra probabilística aleatória estratificada proporcional com dois estratos, sendo sorteadas as escolas e depois as crianças. Três instrumentos foram encontrados na literatura e utilizados para compor o questionário de estilo de vida. O desenvolvimento do questionário cumpriu oito etapas: pré-teste preliminar, adaptação cultural, segundo pré-teste, estudo piloto, correção e adaptação semântica, terceiro pré-teste, pesquisa final e reteste. Foram utilizados o alfa de Cronbach e coeficiente de correlação pairwise. RESULTADOS: O valor do alfa de Cronbach na versão final foi de 0,83 e o coeficiente de correlação pairwise pré e pós-teste foram maiores que 0,5. A análise fatorial identificou cinco fatores, os quais explicaram 73,51% da variância de correlação. Como resultado, sete variáveis foram eliminadas do questionário. CONCLUSÃO: O questionário descreveu cinco domínios de estilo de vida, com boa confiabilidade, e pode ser utilizado em associações com aspectos nutricionais e de saúde de pré-escolares.


Subject(s)
Humans , Female , Child, Preschool , Adult , Child Health , Surveys and Questionnaires , Life Style , Mothers , Nutritional Status , Cross-Sectional Studies , Reproducibility of Results , Factor Analysis, Statistical , Maternal Behavior/psychology
10.
São Paulo med. j ; 132(6): 339-347, Nov-Dec/2014. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: lil-726373

ABSTRACT

CONTEXT AND OBJECTIVE: Rheumatoid arthritis is a chronic systemic disease that causes joint damage. A variety of methods have been used to evaluate the general health status of these patients but few have specifically evaluated the hands. The objective of this study was to translate, perform cultural adaptation and assess the validity of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire for Brazil. DESIGN AND SETTING: Validation study conducted at a university hospital in Curitiba, Brazil. METHODS: Firstly, the questionnaire was translated into Brazilian Portuguese and back-translated into English. The Portuguese version was tested on 30 patients with rheumatoid arthritis and proved to be understandable and culturally adapted. After that, 30 patients with rheumatoid arthritis were evaluated three times. On the first occasion, two evaluators applied the questionnaire to check inter-rater reproducibility. After 15 days, one of the evaluators reassessed the patients to verify intra rater reproducibility. To check the construct validity at the first assessment, one of the evaluators also applied other similar instruments. RESULTS: There were strong inter and intra rater correlations in all the domains of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire. Cronbach's alpha was higher than 0.90 for all the domains of the questionnaire, thus indicating excellent internal validity. Almost all domains of the questionnaire presented moderate or strong correlation with other instruments, thereby showing good construct validity. CONCLUSION: The Brazilian Portuguese version of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire was translated and culturally adapted successfully, and it showed excellent internal consistency, reproducibility and construct validity. .


CONTEXTO E OBJETIVO: Artrite reumatoide é uma doença crônica, sistêmica, que provoca danos articulares. Diversos métodos têm sido usados para avaliar o estado geral de saúde desses pacientes, mas poucos avaliam especificamente as mãos. O objetivo deste estudo foi traduzir, realizar a adaptação cultural e testar a validade do Michigan Hand Outcomes Questionnaire para o Brasil. TIPO DE ESTUDO E LOCAL: Estudo de validação feito em um hospital universitário em Curitiba, Brasil. MÉTODOS: Na primeira etapa, o questionário foi traduzido para o português do Brasil e traduzido de volta para o inglês. A versão em português foi testada em 30 pacientes com artrite reumatoide e mostrou-se compreensível e adaptada culturalmente. Na segunda etapa, 30 pacientes com artrite reumatoide foram avaliados três vezes. Na primeira vez, dois avaliadores aplicaram o questionário para verificação da reprodutibilidade interavaliadores. Após 15 dias, um dos avaliadores reavaliou os pacientes para verificação da reprodutibilidade intra-avaliadores. Para verificar a validade construtiva, na primeira avaliação, um dos avaliadores aplicou também outros instrumentos de avaliação similares. RESULTADOS: Foram observadas fortes correlações interavaliadores e intra-avaliadores em todos os domínios do Michigan Hand Outcomes Questionnaire. O alfa de Cronbach foi maior que 0.90 para todos os domínios, indicando ótima validade interna. A maioria dos domínios do questionário apresentou correlação moderada ou forte com outros instrumentos, determinando boa validade construtiva. CONCLUSÃO: A versão brasileira do Michigan Hand Outcomes Questionnaire foi traduzida, adaptada culturalmente com sucesso e apresentou ótima consistência interna, r...


Subject(s)
Adult , Female , Humans , Male , Middle Aged , Arthritis, Rheumatoid/diagnosis , Cross-Cultural Comparison , Hand , Language , Surveys and Questionnaires/standards , Translations , Brazil , Disability Evaluation , Pain Measurement/methods , Reproducibility of Results
11.
Int. braz. j. urol ; 40(1): 87-92, Jan-Feb/2014. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: lil-704183

ABSTRACT

Purpose: The percutaneous renal access (PRA) is the most critical step of percutaneous renal surgery (PRS). For the training of PRA in the lab, a novel non-biological bench model was developed and set for validation test. Materials and Methods: Experts in PRS (> 60 cases) and novices were included to perform fluoroscopy guided PRA on the model. Overall time, X-ray exposure time and puncture attempts were recorded to establish construct validity. After accomplishment, the experts rated the model using a standardized questionnaire for face and content validity based on a 5-point Likert scale, with 1 denoting very bad and 5 as excellent. Baseline and post-training data of novices were analyzed for skill acquisition. Results: 9 experts and 30 novices were finally included. The overall appraisal was 4 by the experts, and consensus of all experts was reached for the model as an excellent training tool. Significant difference between experts and novices was detected with the experts using less total time 183.11 ± 29.40 vs. 278.00 ± 50.30 seconds (P < 0.001), shorter X-ray exposure time 109.22 ± 19.93 vs. 183.13 ± 38.83 seconds (P < 0.001), and fewer attempts 1.28 ± 0.44 vs. 2.35 ± 0.65 (P < 0.001). After training, the novices demonstrated significant skill improvement in total and fluoroscopy time, and number of attempts (P < 0.001). Conclusions: Our non-biological model provides a new method for PRA training. The face, content and construct validity were demonstrated. This model allows contact with PRA skills and could be applied to the first step in the learning curve. .


Subject(s)
Humans , Clinical Competence , Education, Medical/methods , Models, Anatomic , Nephrostomy, Percutaneous/methods , Learning Curve , Reference Values , Reproducibility of Results , Surveys and Questionnaires , Time Factors
12.
Int. braz. j. urol ; 39(3): 344-352, May/June/2013. tab
Article in English | LILACS | ID: lil-680091

ABSTRACT

Objectives Validation of the Expanded Prostate Cancer Index Composite (EPIC) questionnaire translated to Portuguese. This is an evaluation tool of the effects of treatment on quality of life of patients with prostate cancer. Materials and Methods In order to translate and validate, several recommended methodological techniques in the literature were included: initial translation, synthesis of translation, board committee review and back translation. Sample included 40 patients with localized prostate cancer submitted to surgical retropubic radical prostatectomy from 2008 to 2010. Results The internal consistency analysis of the scales of the questionnaire resulted in alpha Cronbach coefficients “very good” (> 0.9) and “good” (> 0.8) to 8 of 14 domains. The higher coefficients (0.94) were assigned to sexual score, subscales incontinence and sexual function. Post-operatory follow-up ranged from 3 to 35 months, median 18.7 months. Conclusions The Brazilian version of EPIC is reliable and valid, and is a useful tool to evaluate the impact of retropubic radical prostatectomy on quality of life of Brazilian patients with localized prostate cancer, in national and internationals studies. .


Subject(s)
Aged , Humans , Male , Middle Aged , Prostatectomy/methods , Prostatic Neoplasms/surgery , Quality of Life , Surveys and Questionnaires/standards , Brazil , Cultural Characteristics , Postoperative Period , Reproducibility of Results , Socioeconomic Factors , Time Factors , Translations
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL